一名中年落魄的丹麥水電工,遇上一名遠渡重洋的中國女子。二人為了從彼此身上互利而假結婚,卻意外發展出真實情感。有如丹麥版《綠卡》的《中國先生》,在導演Henrik Ruben GENZ的鏡頭下,巧妙結合二個不同文化的元素,交織成一幅既喜樂又悲傷的浮世繪。

Keld是一名過氣的水電工。由於生活過於無趣,老婆背著他紅杏出牆還要求離婚跟膳養費。為了籌措這筆錢,Keld答應對面中國餐廳的老闆Feng,娶他妹妹Ling為妻,幫她拿到簽證,藉此賺取傭金。

Ling不會說丹麥文,Keld不會說中文,二人結婚之後雖然同居卻分床睡,連溝通也是比手劃腳,雞同鴨講。但日久生情的異國夫妻,竟發展出「愛情,不用翻譯」的戲碼。就當Keld拚命學中文,想用「我愛你」三個字對Ling告白時,沒想到原本離開的前妻卻出現要求復和,甚至以揭發假結婚為由做為要脅……。

在《中國先生》裡頭,我們還是看得出西方人對於中國人稍嫌浮誇的東方主義想像(如傳統的大家庭、像清裝而不像時裝的打扮,以及鄔君梅不離身的旗袍),但導演Henrik Ruben GENZ用冷調的鏡頭,將焦點集中在二個不同的文化,如何藉由「婚姻」的連繫,而產生觀念上與情感上的衝擊。

丹麥演員Bjame Henriksen將一位面臨中年危機的Keld詮釋的入木三分。從他與世無爭的表情和傭懶的神態,再再顯示出他生活的無趣。而在處處講求平等的丹麥,除了丈夫的角色顯得有那麼一些力不從心,老婆可以在外面拈心惹草還反咬一口膳養費,連兒子對他也冷嘲熱諷,在家中幾乎沒有地位可言。

而收起《枕邊書》令人心癢難搔的激情演出,久違的鄔君梅綁起頭髮,穿上旗袍搖身一變,成了中規中矩的良家婦女。Ling這個角色對鄔君梅來說可說是駕輕就熟,一舉手一投足活脫是美姿美儀的中國姑娘代表。一身旗袍裝或許會引來不少東方主義學者的側目(誰現在成天穿旗袍上下班做家事?),小家碧玉的洗手做羹湯也再強化西方人對中國女性的刻板印象。但編導在劇情上安排許多橋段使得Ling這個角色更顯豐富層次,讓整部片雖美中不足卻是暇不掩瑜。

特別值得一提的是,本片音樂大量使用鄧麗君的老歌,如「月亮代表我的心」或「小城故事」。在一場假結婚的中國宴席當中,所有的賓客盛裝打扮,出席這場排場盛大的婚禮(中國人愛面子,就算假結婚也得真辦桌)。在酒酣耳熱之際,背景音樂竟是「月亮代表我的心」。從鄧麗君的歌聲中,唱出一句句「你問我愛你有多深,我愛有幾分」的歌詞,擺在這個異國假婚的情境裡頭,顯得格外的滑稽與諷刺。片尾中國鄉村的好山好水,搭配「小城故事」的曲調,儘管令亞洲觀眾啞然失笑,但從歌曲的挑選去反窺西方人對於東方世界的想像,其實也是件樂事。

另,觀賞此片務必看到rolling credit的部份。片尾的鄧麗君老歌,以及清唱的「月亮代表我的心」,絕對會讓你回味再三。
arrow
arrow
    全站熱搜

    我是金桔粒 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()